Este sitio emplea cookies de Google para prestar sus servicios, para personalizar anuncios y para analizar el tráfico. Google recibe información sobre su uso de este sitio web. Si utiliza este sitio web, se sobreentiende que acepta el uso de cookies. Entendido | Más información
bienvenidosalafiesta: cuaderno de notas y diccionario de autores y obras de literatura infantil y juvenil    
bienvenidos a la fiesta
Archivo por temas:
SpierGente.JPG
domingo, 14 de febrero de 2016

He puesto datos de nuevas ediciones de dos álbumes: ¿Dónde está Spot? y Gente; de una nueva edición de Papá piernas largas; y de la edición en castellano de El gran libro de los miedos del ratoncito.

Enviar Imprimir
TurinGranLibr.JPG
sábado, 13 de febrero de 2016

Los grandes libros para los más pequeños es una versión en castellano de un libro firmado por la autora francesa Joëlle Turin en el que se comentan una serie de álbumes ilustrados que tratan «características profundas e universales de la primera infancia (los juegos, los miedos, las grandes preguntas, las relaciones con los demás, el mundo de las emociones y los sentimientos, la imaginación)».

Pero, para poner una versión del libro a disposición del público iberoamericano, los editores, con la colaboración de varios especialistas de distintos países, rehicieron el libro incluyendo sólo unos cien álbumes conocidos o asequibles en los países iberoamericanos a los que se destina principalmente esta edición. En cinco capítulos (titulados «¡Vamos a jugar!», «Espíritu de inventiva», «Niño y filósofo», «Todos juntos», «¡Cuántas emociones!»), se presentan reflexiones hiladas, a partir de las historias y las imágenes de los álbumes que se citan, acerca de distintos aspectos del crecimiento interior de los niños.

Joëlle Turin. Los grandes libros para los más pequeños (Grands Livre pour les tout petits). México: Fondo de Cultura Económica, 2014; 256 pp.; col. Espacios para la lectura; trad. de Rafael Segovia Albán; ISBN: 978-6071624086. [Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
DobbsHouseCards.JPG
viernes, 12 de febrero de 2016

Una novela que me recomendaron y que yo no recomendaría jamás: House of Cards, un libro inspirado en la vida política inglesa escrito por Michael Dobbs, que fue jefe de gabinete de Margaret Thatcher varias legislaturas. Se divide en tres partes: Barajar, Cortar, Repartir. Trata de las maniobras de un político inglés entre bastidores para llegar a ser Primer Ministro. Quien recuerde la vida política inglesa posterior a Thatcher puede pensar en que algunos personajes se parecen a personas concretas de aquel tiempo.

Novela de las que te pueden hacer peor persona debido al cinismo inclemente que respiran las actuaciones del protagonista y de casi todos sus colegas. Leerla, como yo lo he hecho, casi en paralelo con esta biografía de Lenin, es revelador. En la reseña que puse a ese libro hay una cita semejante a esta: «Mi viejo ayudante (…) me dijo lo siguiente: “Si tienes que infligir dolor, asegúrate de que sea insoportable y abrumador, que quien lo sufra sepa que siempre le harás más daño del que él te pueda hacer a ti”. El ayudante hablaba de perros salvajes, por supuesto. Pero ha resultado también una buena lección en política».

Aquí está una reseña.

Una explicación de mi desagrado está en Libros como amigos: «Las experiencias de lectura en las que nos hacemos acompañar por un autor implícito con mal carácter, que forma deseos y proyectos sádicos, brutales, injustos o meramente displicentes y sensibleros, son particularmente negativas»...

A quien desee tener una visión crítica y certera, pero al mismo tiempo amable, de las interioridades de la política británica, vale la pena buscar la serie de la BBC, y los libros correspondientes, de Jonathan Lynn y Anthony Jay, de los que hablo brevemente en Políticos hocicones

Michael Dobbs. House of Cards (1989). Barcelona: Alba, 447 pp.; col. Contemporánea; trad. de Patricia Antón; ISBN: 978-84-9065-046-2. [
Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
PalacioChristopher.JPG
jueves, 11 de febrero de 2016

El juego de Christopher, de R. J. Palacio, es una nueva secuela de La lección de August. Si en la primera, La historia de Julian, se contaba el mismo relato pero desde la perspectiva del acosador de August, o Auggie, aquí el narrador es Christopher, el mejor amigo de Auggie cuando ambos eran pequeños, en los años previos a que Auggie fuera al colegio, que es el comienzo de La lección de August.

El narrador habla de la amistad entre sus padres y los padres de Auggie; va poniendo de manifiesto los problemas que ve, a su alrededor, para que los demás acepten la singularidad de Auggie, y señala momentos en los que también él siente vergüenza. Todo conduce a un punto crítico, en el que Christopher tiene problemas: en clase de matemáticas; con sus compañeros de un grupo musical; y, otros, debidos a que su madre tiene un accidente cuando además, hace poco, sus padres han decidido vivir separados.

Es un relato que conviene leer después de los previos. Tiene iguales rasgos que ellos: redacción cuidada, personajes cercanos, conflictos personales bien planteados; propósitos educativos o, si se quiere, intenciones de hacer salir de sí mismos a los lectores, hacerles más comprensivos y bondadosos, ayudarles a ser mejores amigos de sus amigos...

R. J. Palacio El juego de Christopher (Pluto. A Wonder Story, 2015). Barcelona: Nube de tinta, 2015; 123 pp.; trad. de Diego de los Santos; ISBN: 978-84-15594-82-6. [
Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
LiaoVerdadMentira2.jpg
miércoles, 10 de febrero de 2016

¿Verdad o mentira?, igual que otros libros de Jimmy Liao, no tiene casi argumento y presenta escenas consecutivas, gráficamente tan sugerentes y bien compuestas como siempre, que acompañan textos de distinto tipo, unos amables, otros bromistas, otros más o menos poéticos… Sin embargo, a diferencia de otros libros, hay muchas frases paradójicas que aparecen en distintos momentos del libro —a veces una que va con una ilustración, a veces varias en una sola página—, que provocan una enorme sensación de libro espeso que merecería ser repensado. Esto no es porque se pueda confundir el lector que, a fin de cuentas, se dará cuenta del juego que propone el autor, sino porque deja la impresión de que debería haber mayor orden y jerarquía en lo que se dice.

Así, podemos encontrarnos páginas con frases como: «La hipocresía es verdad. La sinceridad, mentira»; «La rivalidad es verdad. La solidaridad, mentira»; «El caos es verdad. El orden, mentira», etc. Sin embargo, en otros momentos, las frases responden a lo que sabemos (o a lo que algunos pensamos): «Que los cocodrilos son terribles es verdad. Que son una monada es mentira»; «Que los visones llevan pieles de visón es verdad. Que los cocodrilos lleven bolsos de cocodrilo es mentira»... Pero luego hay un tema en el que no hay bromas: «La destrucción del medio ambiente es verdad. Los ideales románticos son mentira»; «Que los icebergs se derriten es verdad. El calentamiento global, también»...

Jimmy Liao. ¿Verdad o mentira? (Lie to Me?, 2013). Granada: Barbara Fiore, 2015; 115 pp.; trad. de Jordi Ainaud i Escudero; ISBN: 978-84-15208-74-7. [Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
ChmielewskaOjos2.jpg
martes, 9 de febrero de 2016

Después de los álbumes mencionados ayer, otro al que se le pueden aplicar parecidas consideraciones es Ojos, de la polaca Iwona Chmielewska.

En este caso se repite varias veces el mismo esquema: una doble página con una frase en la izquierda y dos ojos con troquelados en la página derecha, y, en la siguiente doble página, un dibujo en la izquierda que se refiere a lo dicho atrás, y otro en la derecha en la que vemos el origen de los ojos. Así, en la primera doble página se dice «¡Qué regalo tan precioso son los ojos!»; en la página izquierda siguiente se ve un paquete de regalo  con un lazo y, en la derecha, dos flores, cuyos centros son los ojos. En la tercera doble página se dice «Los ojos nos guían cada día» y en la cuarta vemos unas llaves en la página izquierda y unas puertas cuyas mirillas eran los ojos que habíamos visto.

Es un libro bonito, compuesto con talento, con un empleo de los troquelados, y de los dibujos que los acompañan, que a veces son un acierto pleno y a veces parecen algo forzados. En cualquier caso, muy buen álbum.

Iwona Chmielewska. Ojos (2012). Sant Feliu de Guixols (Girona): Tramuntana, 2015; 77 pp.; trad. de Gisela Lara González; ISBN: 978-84-942842-4-3. [Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
FelixDosOjos2.jpg
lunes, 8 de febrero de 2016

¿Dos ojos?, de Lucie Félix, es un álbum de los que ayudan a mirar alrededor con más atención, en el que su autora demuestra un gran talento para la creación de sucesivas escenas mediante troquelados en las páginas. Hay tramos, como los del comienzo, en los que el protagonismo lo tiene la misma narradora y autora.

Así, en la primera doble página se dice, en la izquierda, «He dibujado ocho formas azules» y se ven esas formas; y en la derecha, se dice «he agujereado la hoja de papel…», y se ven los agujeros; luego, en la segunda doble página, en la página izquierda se ve el efecto de los recortes al montar sobre las formas azules, y en la derecha se dice «y se ha puesto a llover».

Sin embargo, los mejores momentos son aquellos en los que la narradora desaparece y tanto dibujos como recortes tienen una función narrativa y se ponen al servicio de la historia que se termina contando. Así, en una doble página del interior se dice: «Entonces me han mirado dos ojos. ¿Dos ojos?»; en la siguiente afirma: «¡Eran los huevos de una rana!»; y en la siguiente: «Han empezado a moverse». Y aparece una lechuza que amenaza a la rana…

Otro álbum parecido de la autora, Después, cuenta también una historia vistosa —una niña, su jardín, unas manzanas, unos petirrojos, una tormenta, una casita para los petirrojos…—, en la que hila muy bien los troquelados para introducir nuevos elementos y hacer aparecer formas inesperadas.

Lucie Félix. ¿Dos ojos? (2 Yeux?, 2014). Barcelona: Libros del Zorro Rojo, 2014; 47 pp.; col. Aprender y descubrir; trad. de Palmira Freixas; ISBN: 978-84-941619-6-4. [Vsita del libro en amazon.es]
Lucie Félix. Después (Après l`été, 2013). Barcelona: Libros del zorro rojo, 2015; 52 pp.; col. Aprender y descubrir; trad. de Palmira Feixas; ISBN: 978-84-943284-6-6. [
Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
GMPalomasSerp.JPG
domingo, 7 de febrero de 2016

Uno de los aforismos reunidos en Palomas y serpientes, de Enrique García-Máiquez, el único con la palabra sonrisa, es un consejo:

—Consejo de Jean Cocteau: «No incurrir en pleonasmos, no hacer poesía poética». Por el mismo motivo: no hablar jamás de nada serio sin una sonrisa.

Un consejo que el autor sigue, como se puede ver estos ejemplos de aforismos de tipo personal, político, social, paradójico:

—Me caigo bien, lo reconozco.
(Espero levantarme.)

—Sin principios se empieza mal.

—Se buscaba la gloria; luego, la fama; luego, el éxito; ahora, los «Me gusta» y los retuits; y todavía hay quien habla de progreso.

—«Hablar» empieza con hache muda.

Otro aforismo es una resolución:

—Propósito: escribir cada día mejor, o sea, que se note menos.

Así que aquí van algunos más, de tipo literario, en los que se ve cómo lo cumple:

—El primer verso te lo dan los dioses, y el último hay que devolvérselo. Con intereses.

—La literatura es usar más palabras de las necesarias y que resulten imprescindibles.

Diferencia
El poeta dice lo que no sabe y el narrador sabe lo que no dice.

Y de propina, dos más:

Cuento de hadas
El niño, siempre que pisa un charco, pasa a través del espejo.

—El gran problema de la sociedad es la educación, sí, pero el gran problema de la educación es la sociedad.

Aquí está una muy buena reseña. Y aquí, otra.

Enrique García-Máiquez. Palomas y serpientes (2015). Granada: Comares, 2015; 86 pp.; col. La Veleta; ISBN: 978-84-9045-357-5. [Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
SteinbergReflejos.JPG
sábado, 6 de febrero de 2016

Cuenta Saul Steinberg en Reflejos y sombras que hizo dibujos del natural por primera vez durante un viaje de estudios a Ferrara y Roma: 

«Durante aquel viaje entendí lo difícil que es hacer un dibujo del natural, lo importante que es entender la naturaleza, la verdad de la realidad. (…) No se dibuja bien si se miente. Y al revés: si en un dibujo del natural se ha dicho la verdad, el dibujo se convierte automáticamente en un buen dibujo. Otra dificultad del dibujo al natural es que nos obliga a encontrar respuestas a preguntas que nunca nos habíamos planteado. Lo que se logra trabajando en el estudio es a menudo una respuesta a preguntas que ya se conocen». Más adelante sigue: «Lo que intento hacer es decir con la pintura algo más de lo que el ojo ve. (…) Soy más un director de orquesta (…) que un pintor que hace pintura. El mío es un trabajo que dice algo sobre otra cosa; y si es pintura, dice algo sobre la pintura, no sobre el hecho de que esto sea lo que es».

Parte de su estilo lo explica del siguiente modo: «Aprendí trabajando, y conseguí salir de ciertos callejones sin salida, de ciertas vulgaridades del dibujo humorístico y de ciertas banalidades del arte comercial, conservando siempre un poco de este elemento de mediocridad, casi diría que de vulgaridad, que no quiero abandonar porque lo considero algo necesario; como alguien que cambia de clase social y no quiere separarse de la mujer ni de los amigos de los viejos tiempos».

En otro momento se define a sí mismo diciendo: «Soy lo contrario de un expresionista. Y también, si se quiere, de un impresionista». Sin embargo, como cualquier expresionista o impresionista diría, explica que «se entiende a través de una emoción. Fue una gran felicidad cuando por primera vez entendí que había entendido. Difícil explicarlo mejor: entender que se ha entendido, entender que algo es posible y que, aunque hoy se haya perdido, no se ha perdido para siempre».

Saúl Steinberg y Aldo Buzzi. Reflejos y sombras (Riflexi e ombre, 2001). Valencia: Media Vaca, 2012; 141 pp.; col. Grandes y pequeños; trad. de María José Gil Mendoza ; ISBN: 978-84-938692-1-2. [Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
RufinCollarR.JPG
viernes, 5 de febrero de 2016

Poco que añadir a esta buena reseña de El collar rojo, una novela corta y medida de Jean-Christopher Rufin.

La acción se desarrolla en verano de 1919 y tiene tres personajes principales: un héroe de guerra al que se acusa de una acción deshonrosa, un juez que desea averiguar los motivos y evitarle un castigo excesivo, y un perro que no deja de ladrar en las afueras de la prisión.

Es un relato que interesa por la precisión con la que está construido, porque su trama tiene tensión, y porque tienen consistencia las observaciones que se terminan haciendo sobre la fidelidad y sobre un rasgo propiamente humano del que los animales carecen por completo: el orgullo.

Jean-Christophe Rufin. El collar rojo (Le collier rouge, 2014). Barcelona: Ediciones B, 2015; 158 pp.; trad. de Rosa Alapont; ISBN: 978-84-666-5651-1. [Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
CurtisBud.JPG
jueves, 4 de febrero de 2016

Me llamo Bud, no Buddy, de Christopher Paul Curtis, es un premiado libro norteamericano de hace algún tiempo. Su acción comienza en Flint, Michigan, el año 1936. Bud, un chico huérfano de diez años, es el protagonista y narrador. Cuenta los problemas que tuvo en un hogar de acogida y su fuga posterior del orfanato. Dentro de su ordenadita maleta con todos sus objetos, conserva una fotografía de una orquesta de jazz que tenía su madre, y piensa que su padre es el conocido Herman E. Calloway, el jefe de la orquesta. Va en su busca y consigue llegar junto a él con ayuda, sobre todo, de un hombre muy amable que le recoge en su coche cuando le ve andando, de madrugada y solo, por la carretera.

La narración tiene interés porque refleja un poco algunos ambientes de los años de la gran Depresión. Gusta también porque, a pesar de la dureza de los ambientes en los que se mueve, Bud siempre acaba encontrando personas que le ayudan. Pero atrae principalmente por la forma de narrar de Bud, que tiene un humor inconsciente cautivador. Siempre se presenta a sí mismo como «Bud, no buddy», porque su madre siempre le había dicho que no debía dejar que nadie le llamara Buddy que es nombre de perro. Tiene algunas reglas interpretativas para descifrar lo que dicen los adultos que, a veces, son certeras como, por ejemplo, la de que «no sé por qué los mayores no pueden decir que alguien se ha muerto; se creen que es más fácil decir “se ha ido”». Otras veces, sin embargo, su interpretación es inadvertidamente cómica, como cuando habla de su incredulidad «cuando la gente dice que los armarios son el único modo en que un fantasma o un monstruo puede entrar en tu cuarto. Apuesto que tienen formas de salir de debajo de la cama o, si desean agarrarte de verdad, apuesto a que pueden salir incluso de un cajón que tú crees que está cerrado y atrancado».

Christopher Paul Curtis. Me llamo Bud, no Buddy (Bud, not Buddy, 1999). León: Everest, 2002; 247 pp.; col. Punto de encuentro; trad. de Alberto Jiménez Rioja; ISBN: 84-241-8638-9. [
Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
ShahnAlphabet.JPG
miércoles, 3 de febrero de 2016

Uno de los autores citados en 100 joyas de la literatura infantil ilustrada cuya contribución a la LIJ no conocía es Ben Shahn, a quien menciona también en sus memorias su amigo Leo Lionni. Además, encontré en una biblioteca local un interesante libro ilustrado por él titulado The Alphabet of Creation, que reproduce una vieja leyenda recogida en el Zohar, un libro de la cábala judía que se atribuye a Moisés de León pero que este dice que procede de Shimon bar Yojai.

El relato cuenta cómo las letras del alfabeto hebreo fueron a ver a Dios, en orden inverso, para reclamarle o pedirle que se sirviera de ellas para la creación del mundo. A todas Dios les hace ver por qué no es posible. Hasta que, finalmente, la letra Alef pensó no presentarse, dado que todas las demás lo habían hecho inútilmente y porque, como Dios había usado ya la letra Bet (Beresit = al principio; Bara = creó; Baruk = Bendito) no le parecía bien reclamar lo que ya había concedido a otro. Cuando explicó eso a Dios, este le respondió que sería la primera de todas las letras y que sería la base de todos los cálculos y los actos del mundo.

En cada paso del relato se ven la letra correspondiente, caligrafiada en grande, y una ilustración alusiva a lo que se narra. Según parece, un abuelo de Shahn fue un escriba fascinado por la caligrafía y por la Cábala, a la que pertenece El Zohar. Una versión castellana del relato en el que se basa el libro de Shahn, que se titula La letra creadora, está en la página 49 de El libro del esplendor (siglo XII) (Barcelona: Obelisco, 1996; 244 pp.; trad. de Carles Giol; ISBN: 84-7720-463-2).

Ben Shahn. The Alphabet of creation: an ancient legend from the Zohar. New York: Schocken, 1965; 48 pp. Nueva edición en 1988, ISBN: 978-0805240573. [Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
UngererHombreLuna2.jpg
martes, 2 de febrero de 2016

En Caldecott & Co. Notes on books & pictures, Maurice Sendak elogia mucho Hombre Luna, un album de Tomi Ungerer. Su protagonista, Hombre Luna, ve a la gente bailar en la Tierra y decide unirse a la diversión. Logra bajar a la Tierra pero, como arma un poco de jaleo, es encarcelado. De todos modos logra escapar, disfrutar un poco, y encontrar a un científico dispuesto a meterlo en un cohete y devolverlo a la Luna.

Relato como de aventuras, con un héroe rechoncho, en el que destacan el equilibrio y la claridad compositiva de las ilustraciones. Ungerer hace fácil la lectura para sus lectores naturales: abundan los detalles cómicos y coloca las palabras del relato en blanco sobre negro, o sobre un azul oscuro, o en negro sobre blanco.

En su comentario, Sendak habla cómo Ungerer entiende las demandas técnicas propias del género: sabe condensar las ideas y dejar fuera todo lo superfluo, sabe que «un álbum logrado es un poema visual». Apunta las dotes de Ungerer para la caricatura, señala el escape de la prisión de Hombre Luna como el momento cumbre de la historia, apunta el parecido del científico con el Dr. Strangelove. (Y precisamente guiños como este son los que hacen que algunos álbumes atraigan tanto a lectores adultos y no tanto a los lectores niños).

Tomi Ungerer. Hombre Luna (Moon Man, 1966). Barcelona: Libros del Zorro Rojo, 2012; 40 pp.; trad. de Elena del Amo; ISBN: 978-84-940336. [Vista del álbum en amazon.es]

Enviar Imprimir
lunes, 1 de febrero de 2016

En bienvenidosalafiesta: notas de enero. He puesto notas de algunos libros del año pasado que no me dio tiempo a incluir en las selecciones últimas y que son excelentes, como los álbumes La memoria del elefante, Moletown, y los libros de Tania Val de Lumbre y La luz que no puedes ver.

En medium, sólo estas cuatro notas.

En Primer cuaderno: notas de enero. Atención al blog que ha comenzado con una reseña de Miguel el travieso.

En Segundo cuaderno: notas de enero. Los Aforismos con sentido común es la nota más vista, con diferencia.

He puesto en amazon, por fin, los libros que anuncié: Una espléndida sinceridad y Funciones y tipos.

Enviar Imprimir
lunes, 1 de febrero de 2016

Abro voz en el diccionario a Alejandro Magallanes, Ken Kimura y Yasunari Murakami.

Enviar Imprimir
publicidad   política de privacidad   aviso legal   desarrollo