Este sitio emplea cookies de Google para prestar sus servicios, para personalizar anuncios y para analizar el tráfico. Google recibe información sobre su uso de este sitio web. Si utiliza este sitio web, se sobreentiende que acepta el uso de cookies. Entendido | Más información
Notas del archivo 'Libros infantiles (escritos en inglés, no norteamericanos)' :: bienvenidosalafiesta ::    
bienvenidos a la fiesta
Archivo por temas:
ThompsonBingham.jpg
miércoles, 6 de junio de 2018

A principios del siglo XX, en la línea de los relatos populares protagonizados por animales que se comportan igual que los hombres —como fueron los de Beatrix Potter o los de Leslie Brooke—, y en el momento en el que se propagaba la pasión por el monte y la escalada —como se cuenta en Las montañas de la mente—, se publicó Una gran ascensión. El Club Alpino de los animales, un relato en versos graciosos de G. H. Thompson con unos dibujos realistas de Clifton Bingham.

El león Leo, el hipopótamo Hipo, Jumbo el elefante y Bruno el oso, que es el montañero experto, fundan el Club Alpino. Con algunas excepciones, normalmente las palabras que cuentan el relato van en la página izquierda y, en la derecha, se presenta una ilustración grande, a color o en blanco y negro. Debajo de estas ilustraciones grandes en la página derecha va un texto que actúa como el título de cada paso que dan los héroes: «Preparación de la ascensión», «En marcha», «Jumbo espera hasta que se descongele el glaciar», «Una escalada atlética», «Jumbo se salva de la grieta», «Leo deja la cordada», etc.

Relato ingenuo en su planteamiento que hoy parecerá políticamente incorrectísimo a muchos, pues no son pocos los riesgos que corren los héroes. Los dibujos son sugerentes y cómicos, como es de suponer. El texto en castellano busca las rimas pero, acertadamente, sin la preocupación de versificar por completo el texto: «Qué euforia / volver a casa para contar esta historia», dice Hipo; su compañero no lo ve claro: «el elefante solo de pensarlo, tiene sudores fríos. / Todas las paredes le parecen desafíos. / ¿Sabéis cuál es la clave de sus avances? / La experiencia de los guías para solucionar los percances».

G. H. Thompson. Una gran ascensión. El Club Alpino de los animales (The Animal’s Alpine Club, 1910). Madrid: Desnivel, 2017; 64 pp.; trad. de Ana Torres Garijo; ilust. de Clifton Bingham; ISBN: 978-8498293906. [Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
DurrellBurros.jpg
miércoles, 7 de marzo de 2018

A la reciente nueva edición de Un paquete parlante se suma ahora la de Los secuestradores de burros, otro libro de Gerald Durrell que no había comentado aquí. Se desarrolla en una isla griega y sus protagonistas son una niña y un niño ingleses que veranean allí. Cuando llegan y hablan con su amigo Yani, un chico huérfano que debe dinero al alcalde, un tipo al que nadie aprecia, hacen un plan para obligar al alcalde a pagar un rescate: secuestrar los burros de la isla.

El relato, aunque no tiene la brillantez de otras obras del autor, se basa en una idea simpática, está bien contado, y se lee con gusto. Los que siempre se fijan en estas cosas criticarán las actitudes de los ingleses veraneantes y de sus hijos hacia los campesinos. Es más objetable, sin embargo, que la narración se base, sobre todo, en la gran satisfacción de ver cómo al antipático y gruñón oponente de los héroes todo le sale mal; y que la travesura que cometen se justifique, a los ojos de los protagonistas y a los de su padre, por el fin «bueno» que pretenden.

Gerald Durrell. Los secuestradores de burros (The Donkey Rustlers, 1968). Madrid: Alfaguara, 2002, 40ª ed.; 177 pp.; col. Próxima parada Alfaguara; trad. de María Luisa Balseiro; ISBN: 84-204-4868-0. Nueva edición en Madrid: Santillana, 2017, 2ª ed.; 170 pp.; Loqueleo; trad. de María Luisa Balseiro; ISBN: 978-84-9122-049-7. [Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
GoughFieldPelma.jpg
martes, 6 de marzo de 2018

La fea costumbre de conejo y La pelma del nido, de Julian Gough y Jim Field, son los primeros dos libros de una serie protagonizada por una osa bondadosa y un nervioso conejo. Se podrían alinear con otros de parejas formadas por dos animales humanizados de tamaño y talante desiguales, como Elefante y Cerdita o El oso y la liebre, pero en Osa y Conejo el desarrollo de la narración con palabras es mayor.

En el primer libro citado se hacen amigos: cuando Osa sale al exterior de su cueva, alarmada porque le falta su comida, decide hacer un muñeco de nieve y Conejo, que es quien se la ha birlado, decide hacer otro; luego, un lobo amenaza a Conejo y Osa le ayuda; y nos enteramos de la fea costumbre de Conejo. En el segundo vemos a Conejo insatisfecho con todo, y más con el insoportable el ruido que hace un pájaro carpintero, mientras que Osa intenta tranquilizarlo y hacerle ver el lado bueno de las cosas y que no es el mundo el que debe cambiar sino él.

Libros simpáticos para primeros lectores que se pueden ver como un paso más allá de los álbumes más sencillos, como los citados antes. Los diálogos son divertidos y hay situaciones cómicas bien acentuadas por las figuras graciosas de los personajes. Las ilustraciones están bien combinadas con la narración con palabras; las expresiones de Osa y Conejo, que recuerda un poco a Bugs Bunny, muestran bien sus reacciones; las composiciones son cinematográficas y algunos escenarios del bosque resultan sugerentes.

Julian Gough. La fea costumbre de conejo (Rabbit’s Bad Habits, 2016). Zaragoza: Edelvives, 2016; 99 pp.; ilust. de Jim Field; trad. de Diego de los Santos; ISBN: 978-84-140-0574-3. [Vista del libro en amazon.es]
Julian Gough. La pelma del nido (Pest in the nest, 2017). Zaragoza: Edelvives, 2016; 99 pp.; ilust. de Jim Field; trad. de Diego de los Santos; ISBN: 978-84-140-0626-9. [
Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
LairdChicoVeloz.jpg
miércoles, 5 de octubre de 2016

Una novela infantil excelente y distinta de las habituales: El chico más veloz del mundo, de Elizabeth Laird. Es un gran relato, ambientado en Etiopía, donde la autora vivió durante años, de interés para cualquiera y, en especial, para quienes les guste correr.

Enviar Imprimir
HartnettSadieR2.jpg
miércoles, 24 de junio de 2015

Un estupendo libro de rivalidades entre hermanos, en las que unas manos malvadas actúan incluso aunque sus dueños no quieran, que no está traducido al castellano: Sadie and Ratz, de Sonya Hartnett.

Enviar Imprimir
ValentineNanaVacac2.jpg
martes, 16 de junio de 2015

Después de su presentación en Nana y yo, un segundo libro de la heroína y su hermana es Nana y yo de vacaciones, de Jenny Valentine. En ocho capítulos, Moni cuenta el viaje y la estancia en un camping y en la playa, de sus padres, ella y Nana. Todo viene condicionado porque la profesora de Nana le encarga que cuide, durante las vacaciones, a un osito llamado Rodolfo, lo que causa problemas logísticos y preocupaciones adicionales a todos. De nuevo, historia graciosa y amable, con un humor cotidiano reconocible, unas pocas veces de risa franca y, normalmente, de sonrisa. Por ejemplo, para ir de vacaciones el padre de las niñas alquila una caravana amarilla, algo que a las niñas les encanta: «era muy divertido pasar por las calles de nuestro barrio en un coche distinto. Era como ir disfrazados. (..) Nana y yo queríamos tocar la bocina y gritar, porque estábamos muy contentas de ir de vacaciones en una caravana amarilla».

Jenny Valentine. Nana y yo de vacaciones (Iggy & Me on holiday, 2010). Madrid: Maeva, 2014; 175 pp.; col. Maeva Young; ilust. de Joe Berger; trad. de Rocío de Isasa; ISBN: 978-84-15893-26-4. [
Vista del libro en amazon.es]

Enviar Imprimir
ValentineNana.JPG
martes, 14 de abril de 2015

Hace años leí, pero no tomé notas, de un libro gracioso de gran éxito en los años cincuenta y sesenta: El trasto de mi hermanita de Dorothy Edwards con ilustraciones de Shirley Hughes. En esa tradición está Nana y yo, de Jenny Valentine. La narradora, Moni, habla de su vida familiar, en especial de su hermana pequeña Nana, de cinco años. Cada capítulo cuenta un episodio como, por ejemplo, cuando Nana, que en realidad se llama Sofía, se empeñó en que todos la llamaran Nana; cuando sus padres trajeron a una canguro resuelta e imaginativa que, al principio, a Nana no le cae bien; cuando tuvieron que empaquetarlo todo para un traslado de casa… Son anécdotas normales, simpáticas, porque la pequeña Nana es chispeante y la narradora tiene un tono sereno, y amables porque las actitudes de los padres antes las travesuras y las salidas de las niñas son bienhumoradas. Es cierto que tanto la forma de narrar de Moni, como algunas de las observaciones de Nana, parecen ir por encima de sus edades respectivas, pero a los lectores no les importará mucho. Las ilustraciones son dibujos sencillos que acompañan el texto y ponen caras a los protagonistas.

Jenny Valentine. Nana y yo (Iggy & Me, 2009). Madrid: Maeva, 2014; 155 pp.; ilust. de Joe Berger; trad. de Rocío de Isasa; ISBN: 978-84-15532-90-3.
Dorothy Edwards. El trasto de mi hermanita (My Naughty Little Sister, 1962). Madrid: Alfaguara, 1985, 2ª ed.; 98 pp.; col. Juvenil alfaguara; ilust. de Shirley Hughes; ISBN: 842043129X.

Enviar Imprimir
SalkeyHurricane.JPG
jueves, 12 de febrero de 2015

Una novelita jamaicana de hace tiempo, no publicada en castellano, con un narrador dicharachero cuya familia ha de hacer frente a un huracán: Hurricane, de Andrew Salkey.

Enviar Imprimir
HarnettBurrito2.jpg
miércoles, 30 de octubre de 2013

He oído hablar bien de libros de Sonya Hartnett, una escritora australiana, pero, que yo sepa, en castellano sólo se ha publicado El burrito de plata y un álbum del que hablaré dentro de unos días.

Primera Guerra Mundial. Pueblo de la costa de Francia en el Canal de la mancha. Una mañana de primavera, Cocó y su hemana Marcelle encuentran a un oficial del ejército británico, el teniente Shepard, en el bosque. Ha perdido la visión y, por lo que sabremos, está huyendo, horrorizado, del frente de guerra. Las niñas le llevan comida y terminan pidiendo ayuda a su hermano mayor, para que el teniente pueda pasar el Canal y volver a su casa.

La historia está contada con amenidad y un punto de poesía. El hilo principal del soldado que huye no deja de ser un pretexto para contar cuatro relatos sobre burros. Uno, una versión muy libre de la burra que llevó a san José y la Virgen a Belén. Otro, que un día el sol decide no salir y, además, no hace caso a quienes le piden que cambie su decisión, salvo cuando el burro lo hace. Otro más, acerca de un camillero que, durante una guerra, iba con su burro allí donde había heridos para recogerlos. El cuarto, la historia del burrito de plata que el soldado conserva como un amuleto.

Sonya Hartnett. El burrito de plata (The Silver Donkey, 2004). Barcelona: Vicens Vives, 2010; 174 pp.; col. Cucaña; ilust. de Laura Carlin; trad. de Adolfo Muñoz; ISBN: 978-84-682-0032-3.

Enviar Imprimir
StreatfeildBShoes.jpg
miércoles, 6 de abril de 2011

Un libro, del que no conozco traducción al castellano, y que dio comienzo al subgénero de los relatos sobre chicos y chicas que se inician en el mundo del teatro y del ballet: Ballet Shoes, de Noel Streatfeild. A su mérito principal, ser el primero de los libros infantiles con ese tema, se suma que es un relato simpático y fresco, aunque hoy suene algo dulzón. Se puede comparar, por ejemplo, con el libro posterior de Rumer Godden  titulado Hijos del jueves.

Enviar Imprimir
RichlerJacobo01.jpg
martes, 1 de febrero de 2011

He leído Jacobo Dos-Dos y Colmillo Encapuchado, del canadiense Mordecai Richler, y una de sus secuelas, Jacobo Dos-Dos en alta mar, escrita por otro autor, Gary Fagan, con el mismo estilo.

El protagonista, Jacobo, es el quinto de cinco hermanos, dos hermanos y dos hermanas. Todo lo repite dos veces porque nadie le hace caso la primera vez. En el primer relato, cuando hace su primer recado, el señor Barril, el tendero, le gasta una broma junto con un policía que estaba también en la tienda, por lo que Jacobo se asusta y huye al parque; allí sueña con que el malvado Colmillo Encapuchado lo encierra en prisión pero que dos superhéroes, O’Toole y Shapiro (sus hermanos Noah y Emma, que son gemelos) le rescatan. En el segundo libro Jacobo hace un viaje en barco, conoce a una niña muy educada llamada Cindy Altacuna, y ha de vérselas con el capitán Resplandedientes y el señor Caradura.

El juego con los dos planos de realidad y sueño del primer libro puede confundir un poco, aunque sea claro para un lector algo experto. El argumento del segundo libro es lineal y ya cuenta con que los lectores conocen quienes son los personajes principales. En general, los relatos hablan de los miedos de los niños, de las relaciones entre hermanos, y de adultos que no son honrados o que son condescendientes o desconsiderados con los niños. Las historias son vivas y resulta simpático el personajillo de Jacobo y sus continuas repeticiones, bajo cuyo punto de vista ingenuo se ven siempre las cosas.

Richler inventó el personaje y escribió sus primeras historias para divertir a sus hijos: de hecho los personajes tienen sus mismos nombres. Fue un autor bien considerado en su país y sus relatos fueron premiados. Algunos comentarios lo comparan con Roald Dahl pero, en una primera y rápida lectura, no he visto más semejanza entre los dos que en el espíritu cáustico con que retratan la realidad. También supongo que tienen particular importancia los juegos de sonidos, como parece indicar que no es lo mismo leer «Jacobo Dos Dos» que «Jacob Two Two», pero no he buscado los originales para confirmarlo. Hay más información aquí.

Las ilustraciones, hechas para una reedición de los libros originales de Richler y para las continuaciones escritas por Fagan, son de un ilustrador serbio afincado en Canadá que es un conocido dibujante y caricaturista de prensa.

Mordecai Richler. Jacobo Dos-Dos y Colmillo Encapuchado (Jacob Two Two Meet the Hooded Fang, 1975; 2009 las ilustraciones). Madrid: Almadraba, 2010; 98 pp.; Ilust. de Dušan Petričić; trad. de Susana Andrés; ISBN: 978-84-92702-56-5.
Cary Fagan. Jacobo Dos-Dos en alta mar (Jacob Two Two on the High Seas, 2009). Madrid: Almadraba, 2010; 117 pp.; Ilust. de Dušan Petričić; trad. de Susana Andrés; ISBN: 978-84-92702-55-8.

Enviar Imprimir
GravesCast.jpg
martes, 23 de septiembre de 2008

Un castillo antiguo
es un relato que Robert Graves compuso para niños en los años treinta y que fue rescatado y publicado muchos años después, reproduciendo el manuscrito y las correcciones que había hecho el autor a mano. Ahora se ha vuelto a publicar una nueva edición en castellano.

Su protagonista es el sargento George Harington, inválido y con un hijo, guardián del castillo de Lambuck. A raíz de una discusión en un bar, un hombre intriga para que pierda su trabajo, pero la intervención del magistrado jefe de la zona lo impedirá.

Al principio se cuenta la historia del castillo, y luego, en su momento, se van dando explicaciones de cada cosa que puede no resultar clara, se van haciendo consideraciones sobre la maldad de las guerras actuales comparándolas con las guerras del pasado, se mencionan las normas antiguas de la caballería y las que rigen el comportamiento de los cazadores... También hay ironías para lectores más mayores: «El cine más cercano estaba a quince kilómetros y buena parte de los habitantes del pueblo no había ido al cine en su vida, cosa que no les había hecho ningún daño». Por supuesto, los malvados son unos tipos antipáticos bien definidos y el final es superfeliz, con descubrimiento de un magnífico tesoro incluido.

El relato atrapa: está bien contado y el lector desea saber cómo se librará el protagonista de los intrigantes que le acosan. Una vez más, un ejemplo de lo dicho al final de Apostar seguro.

Robert Graves. Un castillo antiguo (An Ancient Castle, 1980). Madrid: Alfaguara, 1986, 5ª ed.; 110 pp.; col. Juvenil Alfaguara; ilust. de Elizabeth Graves; trad. de Lucía Graves; nota sobre la edición de William David Thomas; ISBN: 8420431249. Nueva edición en Barcelona: El Aleph, 2008; 95 pp.; col. La medianoche de El Aleph; trad. de Susana Rodríguez Vida; ISBN: 978-84-7669-813-6.

Enviar Imprimir
MahySecuBibli.jpg
martes, 8 de abril de 2008

Entre las cualidades de El secuestro de la bibliotecaria, un libro de la neozelandesa Margaret Mahy, antigua bibliotecaria, una es muy importante para durar: conectar de lleno con quienes más hacen por prolongar la vida de los libros.

Enviar Imprimir
miércoles, 6 de junio de 2007

Dos excelentes relatos que fueron muy mal editados y que, tal vez por eso, tuvieron mala fortuna en nuestro país: El fantasma de Thomas Kempe y La casa de Norham Gardens, de la inglesa Penelope Lively.

Enviar Imprimir
WoolfViuda.jpg
martes, 27 de marzo de 2007

La viuda y el loro,
de Virginia Woolf, es un antiguo relato que la autora redactó para el diario familiar que editaban sus sobrinos, que tiene gracia y una moraleja evidente: cuidar bien a los animales tiene premio.

A la muerte de su hermano, la señora Gage, una mujer que prefiere pasar privaciones antes que dejar pasar hambre a su perro, recibe una cuantiosa herencia: una casa y 3000 libras. Pero, al ir a la ciudad donde vivía su hermano para cobrarla, los abogados le cuentan que no hay nada de lo dicho excepto un loro un tanto brusco que sólo responde «¡No estoy en casa!». Desanimada, vuelve de noche a la casa en la que se aloja pero se pierde: se orienta de nuevo porque ve un incendio a lo lejos, piensa que debe ser la casa de su hermano en la que había estado hacía poco, y vuelve allí para salvar al loro...

Contrariamente a lo que algunos lectores podrían esperar, en esta historia no hay ninguna complejidad: es sencilla, eficaz, entretenida y tiene final feliz. Una posible conclusión: hay buenos escritores que, cuando escriben para niños, van a lo seguro y, sorprendentemente para determinadas mentalidades, no intentan recibir aplausos de sus colegas sino que los niños lectores se lo pasen bien y aprendan algo. Caben interpretaciones más complejas, claro.

Virginia Woolf. La viuda y el loro (The Widow and the Parrot: A True Story). Madrid: Gádir, 2006; 55 pp.; ilust. de Concha F. Montesinos; trad. de Catalina Martínez Muñoz; ISBN: 84-935237-4-7.

Enviar Imprimir
viernes, 23 de marzo de 2007

Vuelve a las librerías En las nubes, de Ian McEwan. Pero, como corresponde a la editorial y colección en la que sale, no contiene las ilustraciones de Anthony Browne que venían en la edición anterior.

Enviar Imprimir
martes, 31 de octubre de 2006

Leo que acaba de fallecer Colin Thiele, un escritor australiano del que yo sólo conozco El faro de Hammerhead, un relato que conjuga bien emotividad y naturalidad.

Enviar Imprimir
IbbotsonKazan.jpg
miércoles, 2 de agosto de 2006

La esmeralda de Kazán
,
de Eva Ibbotson, me ha parecido un excelente relato: está bien contado y armado, cuenta con personajes bien perfilados y descripciones medidas, y tiene un argumento atractivo, tipo melodrama decimonónico. Está más conseguido que su anterior obra, Maia se va al Amazonas, que también era una novelita eficaz.

Enviar Imprimir
Kerr-Akenat.jpg
miércoles, 14 de junio de 2006

El enigma de Akenatón,
la primera novelita de la serie Los hijos de la lámpara, firmada por P.B. Kerr (el escritor británico Philip Kerr), está protagonizada por John y Philippa, dos gemelos neoyorkinos de doce años cuyos padres son millonarios y, además, descubren que tienen superpoderes pues no son humanos sino «djinns»...

Es un relato más de aprendizaje de chicos magos, hilado con la soltura que los autores ingleses tienen para urdir una novela de fantasía, y que tiene momentos realmente divertidos. Es también un relato pirotécnico de la misma familia de las novelas de Jonathan Stroud, aunque se sitúa un escalón por debajo en complejidad, edad lectora y nivel. Lo mejor son las explicaciones que se dan acerca del modo de vida de los «djinn», genios como era el de Aladino, que viven encerrados en recipientes y tienen unas peculiares reglas de comportamiento a la hora de conceder o no los deseos de quienes los liberan.

Pero, lamentablemente, aunque sea una novela mejor hecha que otras, en ella se usa y abusa del «product placement»: de la mención como casual de marcas concretas, las que uno esperaría de aristócratas ingleses o de millonarios neoyorquinos (uno no sabe si alegrarse o no de que, por una vez, los protagonistas de una historia como esta no sean huérfanos). ¿Será una novela de encargo? ¿Será que así se prepara el terreno para la financiación de la futura película? En cualquier caso, lamentable.

P. B. Kerr. El enigma de Akenatón (The Akhenaten Adventure, 2004). Madrid: Alfaguara, 2005; 383 pp.; serie Los hijos de la lámpara (Children of the Lamp); col. Alfaguara juvenil; trad. de Mercedes Núñez; ISBN: 84-204-6894-0.

Enviar Imprimir
martes, 14 de marzo de 2006

Ian McEwan
,
uno de los mejores novelistas actuales, como conocen quienes han leído Expiación y la reciente Sábado, tiene un libro infantil, de gran calidad, titulado En las nubes. En él queda claro que McEwan también sabe meterse dentro del mundo imaginativo de un chaval.

Enviar Imprimir
publicidad   política de privacidad   aviso legal   desarrollo