Este sitio emplea cookies de Google para prestar sus servicios, para personalizar anuncios y para analizar el tráfico. Google recibe información sobre su uso de este sitio web. Si utiliza este sitio web, se sobreentiende que acepta el uso de cookies. Entendido | Más información
Nota: 'Ánimos y advertencias' :: bienvenidosalafiesta ::    
bienvenidos a la fiesta
SeussQueLejos2.jpg

martes, 24 de mayo de 2016

Ánimos y advertencias


Se ha publicado hace poco una edición en castellano de ¡Qué lejos llegarás!, uno de los álbumes más populares del Dr. Seuss, tal vez por lo que tiene de libro de autoayuda entusiasta y un tanto voluntarista.

En él, las palabras le hablan a un personajillo, a quien vemos en las imágenes siempre del mismo tamaño y en medio de distintos escenarios, para decirle lo que le ocurrirá en su vida y para estimularle a luchar cuando se le presenten contrariedades.

Aunque hay que decir que son muchos los aciertos de esta versión en español, vale la pena, una vez más, observar algunos ejemplos de la dificultad que tiene trasladar la sonoridad y el ingenio del inglés al castellano.

Uno, de ánimo (aunque lo de subir como la espuma no lo veo claro), dice: «You'll be on your way up! / You'll be seeing great sights! / You'll join the high fliers / who soar to high heights».. = «¡Subirás como la espuma! / ¡Verás preciosas cumbres! / Serás de los que apuntan / tan alto como las nubes».

Otro, de advertencia (no especialmente animante, la verdad), es este: «You can get all hung up / in a prickle-ly perch. / And your gang will fly on. / You'll be left in a Lurch». = «Tal vez te quedes colgado / de una rama enzarzada. / Los demás se alejarán volando. / Y te dejarán en la estacada».

Dr. Seuss. ¡Qué lejos llegarás! (Oh, the Places you’ll Go!, 1990). Barcelona: Penguin Random House, 2016; 52 pp.; trad. de Maria Serna; ISBN: 978-84-488-4478-3. [Vista del álbum en amazone.es]

Enviar Imprimir

publicidad   política de privacidad   aviso legal   desarrollo